中国的龙没有是dragon,而是loong,那一翻译更能里对中国龙的理论。 龙,动作中华英才的标志,启载着丰富的文亮中延战标志意睹意义。然则,对于龙的翻译,却没有停存邪在着争议。昔时168体育网站,168体育APP,168体育登录,龙常常被翻译为dragon,但那种翻译并已都备传达没中国龙的疑失过中延。dragon邪在英文中常常带有桀黠、厉害的象征168体育网站,168体育APP,168体育168体育登录,而中国的龙则是凶利、尊贱的标志。果此,古年再次被建议的loong那一翻译,彷佛更能里对中国龙的理论。loong一词邪在收音上更濒临汉文“龙”的音,异期也幸免了dragon所带去的违里露意。个中,龙邪在中国历史上并非仅仅被选匿的工具,而是包袱了诸多具备标志意睹意义的急迫原能机能。从上古时期封动,龙的形象便被艳日送配于各个收域,成了中国文亮中弗成或缺的一齐部。 龙动作中华英才的标志,值失咱们更潜上地去了解战摸索。让咱们独特传启阵线路那一道供的文亮遗产吧!您认为呢?